KbdRO

Dacă l-ați instalat și folosit
Adrian Manaila

KbdRO

Mesaj de Adrian Manaila »

From: Adrian Manaila
To: Cristian Secara
Date: Tue, 2 Apr 2002 13:20:59 -0800 (PST)
Subject: KbdRO


Felicitări !

Ai făcut o treabă bună !

Și eu eram agasat de maparea tâmpită a celor de la MS.

Am folosit un progrămel al unui jugoslav (Janko Stamenovic) cu care îmi remapam tastatura într-un mod foarte asemănător cu tine.
Programul lui JS nu merge sub Win XP - nu știe să umble la .dll.

Am mai găsit un program, culmea scris tot de un jugoslav, dar mai puțin comod.

După ce îl încerc pe al tău, dacă îmi permiți, voi reveni cu câteva mici sugestii.

Încă o dată Felicitări și Salutări,
Adrian
Adrian Manaila

Mesaj de Adrian Manaila »

From: Adrian Manaila
To: Cristian Secara
Date: Wed, 3 Apr 2002 13:55:13 -0800 (PST)
Subject: KbdRO


Revin cu câteva chestiuni:

Am instalat programul tău și mi se pare excelent.

Și în mapările mele repuneam în drepturi y-grecul și z-etul, păstram ă, î, â și ț acolo unde sunt dar rezolvam altfel poziționarea ș-ului.

Caracterul ș și Ș îl amplasam în locul lui / și ?, pentru a păstra la locul lor ; și :.

Recunosc că este mai interesant , și ; și . și : pe aceleași taste (cu shift of course) dar ce să facem.

Ăsta este motivul pentru care am preferat reamplasarea ș-ului.

/ poate fi foarte bine la AltGr+9 iar ? eu l-am pus în locul lui ^ mai puțin întrebuințat (i se poate găsi și lui un loc, AltGr+Shift+6 spre exemplu)

Pe KeyPad aș păstra . și nu , , să se obțină cu Shift+.

Pentru ghilimele eu obișnuiesc să folosesc pentru închidere “ (147) nu ” (148).

Ar mai trebui să se găsească Ø (216) foarte des utilizat în exprimarea tehnică și semnul × (215) înmulțire nu x, eu îl mapam pe x cu AltGr.

Faptul că foarte multe din locurile de reamplasare a caracterelor coincid nu face decât să confirme valabilitatea ideii de a păstra cât mai mult din maparea originală (pe care eu o consider cea English – United States) și amplasarea stupidă în Romanian. Tocmai idea de a păstra ; și : la locul lor m-a făcut să amplasez altfel decât tine ș-ul. Ar fi singura sugestie cu ceva greutate restul sunt amănunte.

S'auzim numai de bine,
Adrian
Avatar utilizator
secarica
admin secarica.ro
admin secarica.ro
Mesaje: 251
Membru din: 06 Mai 2003 03:00
Localitate: București, Pământ
Contact:

Mesaj de secarica »

From: Cristian Secara
To: Adrian Manaila
Date: Thu, 04 Apr 2002 01:47:30 +0300
Subject: Re: KbdRO

Adrian Manaila scrie:Ăsta este motivul pentru care am preferat reamplasarea ș-ului.
1. eu personal am plecat de la ideea că cine s-a chinuit cu driver-ul original de Windows, să nu învețe altceva despre amplasarea diacriticelor și a semnelor ; și :
2. există un standard românesc de tastatură de care am vrut să mă apropii cât mai mult; o referire la el se găsește la o adresă menționată în paginile mele explicative
3. am urmărit ca semnele de pe rândul cu cifre să nu fie modificate în nici un fel
Adrian Manaila scrie:Pe KeyPad aș păstra . și nu , , să se obțină cu Shift+.
În limba română, în calculele matematice, virgula este reprezentată ca , (virgulă) nu . (punct).
Versiunea Programmer's a driver-ului meu păstrează punctul, la cererea expresă a unor calculatoriști care au dorit să poată avea prioritate la introducerea IP-urilor (cu punct). O consider o decizie corectă în raport cu definiția modului Programmer's.
Adrian Manaila scrie:Pentru ghilimele eu obișnuiesc să folosesc pentru închidere “ (147) nu ” (148).
La fel, în limba română oficială, ghilimelele de închidere sunt (Unicode) 0x201D și nu 0x201C. Am avut lungi discuții pe tema asta și concluzia a fost că regula Academiei Române este cu ghilimelele 99jos 99sus. 66sus la închidere este considerat "tolerat".
Dacă e să mă întrebi pe mine, eu aș fi preferat 99 66, dar m-am hotărât să respect niște reguli oficiale.
MsOffice corectează automat în același mod (99 99) dacă documentul este declarat în limba română (respectă regula Academiei).
ISO-8859-16 nu are decît 99 99 [...]
Adrian Manaila scrie:Ar mai trebui să se găsească Ø foarte des utilizat în exprimarea tehnică
Hm ... nu m-am gândit la asta.
Adrian Manaila scrie:și semnul × (215) înmulțire nu x, eu îl mapam pe x cu AltGr.
E o idee. L-am avut până nu demult în locul semnului ± de pe tasta +. N-am avut nici un criteriu nici în a-l păstra, nici în a-l înlocui. Am zis că ± e mai greu de generat, pe când înmulțirea se poate reprezenta și cu un banal x.

Mersi pentru sugestii. Posibil să țin cont de ele la următoarea revizie.

[...]

Cristi
Ultima oară modificat 07 Mai 2003 03:19 de către secarica, modificat de 3 ori în total.
Adrian Manaila

Mesaj de Adrian Manaila »

From: Adrian Manaila
To: Cristian Secara
Date: Mon, 8 Apr 2002 13:39:17 -0700 (PDT)
Subject: Kbd.RO

secarica scrie:1. eu personal am plecat de la ideea că cine s-a chinuit cu driver-ul original de Windows, să nu învețe altceva despre amplasarea diacriticelor și a semnelor ; și :
2. există un standard românesc de tastatură de care am vrut să mă apropii cât mai mult; o referire la el se găsește la o adresă menționată în paginile mele explicative
3. am urmărit ca semnele de pe rândul cu cifre să nu fie modificate în nici un fel
1. Eu consider că cine s-a chinuit cu driver-ul original de Windows merită să se chinuie în continuare, să și-l păstreze, asta înseamnă că nu a făcut nimic să-și ușureze munca și merită să se chinuiască în continuare.
De altfel cunosc calculatoriști care nu accepta decât ce este standard, bun sau rău nu contează, să fie standard.

2. Standardul românesc este prost. El derivă din amplasarea caracterelor pe mașinile de scris vechi, mecanice, majoritatea de proveniență nemțească.
De fapt aici este diferența de abordare. Standardul English US s-a generalizat într-asa grad întrucât pentru anumite activități este indispensabil. Maparea Programmer's este foarte bună în acest sens. Mai există un tărâm în care este cerută tastatura English US: Internetul.
Ori, dacă tot umbli la Standard, dacă tot ieși din Standard, atunci hai să vedem către ce parte se înclină balanța. Punctul meu de vedere este că trebuie să rămânem cât mai aproape de English US și cu minimum de licențe să funcționeze și românește fără a ține seama de standardul românesc.

3. Motivația vine în susținerea punctului meu de vedere.
secarica scrie:În limba română, în calculele matematice, virgula este reprezentată ca , (virgulă) nu . (punct).
În limba româna se folosește, într-adevăr virgula. Dar, KeyPad-ul îl folosesc de obicei cei care introduc date numerice cu predilecție. Ori, multe din soft-urile CAD, Corel-ul, cele de calcul tabelar, bazele de date și versiunile puțin mai vechi ale lui Office, nu acceptă virgula în cifrele cu zecimale. Pentru textele curente se poate folosi foarte bine virgula obișnuită.

În legătură cu ghilimelele ai dreptate. Așa cum spui este în Hotarârea Academiei Române din martie 1993. Eu țineam minte cum am învățat în școala primară și este mult de atunci.

Eu nu sunt nici soft-ist nici hard-ist. Eu folosesc computatorul ca pe o unealtă. În loc de teu și echer (antice dar care se mai folosesc și azi), arhitect fiind, exploatez facilitățile mai noi oferite de tehnica zilei. Poate de aici rezida modul mai radical de a aprecia lucrurile.

Plus/minus este des folosit în referirile noastre (±0.00), m², m³ și multe alte asemenea, așa că am fost plăcut surprins să le regăsesc pe tastatură, numai că nu ma așteptam să plecăm de la puncte de vedere atât de diferite, totuși.

[...]

În legătură cu Standardele merită să îl citez pe Beethoven:
"Nu există regulă pe care să nu o pot încălca atunci când este vorba de ceva mai frumos"
Cred că merită să asculți Beethoven și confesiunile lui.

Salutări,
Adrian
Avatar utilizator
secarica
admin secarica.ro
admin secarica.ro
Mesaje: 251
Membru din: 06 Mai 2003 03:00
Localitate: București, Pământ
Contact:

Mesaj de secarica »

From: Cristian Secara
To: Adrian Manaila
Date: Tue, 09 Apr 2002 02:06:05 +0300
Subject: Re: Kbd.RO

Adrian Manaila scrie:2. Standardul românesc este prost. El derivă din amplasarea caracterelor pe mașinile de scris vechi, mecanice, [...]
Așa în viteză doar punctul ăsta: vezi să nu vorbim de lucruri diferite.

Standardul românesc de tastatură este a fost înfățișat la Institutul de Memorie Culturală, la http://www.cimec.ro/personal/KBDRO1/KBDRO1.HTM
Din câte știu eu, acolo este singurul loc din care se poate afla cum este el de fapt, în afară de (probabil) a plăti nu-știu-ce taxă la institutul de standardizare pentru obținerea specificației. Așa cum menționez (printre rânduri) și în paginile mele, sunt 4 diferențe între "al lor" și "al meu" (în versiunea EuroReady): simbolul Euro care nu e de loc în standard, [punct și virgulă] în loc de <, [două puncte] în loc de > și inversarea accesării ghilimelelor românești. În rest e cam la fel. La mine mai adaug niște bonusuri, fără a schimba ceva existent.

[...]

Cristi

Notă: în pagina de la cIMeC era descrisă versiunea standardului de tastatură românească din anul 1998.
Scrie răspuns