impas subtitrari incorporate DivXLand MediaSubtitler Virtual

work_nosleep
membru
membru
Mesaje: 2
Membru din: 07 Mai 2011 17:40
Localitate: Bacau

impas subtitrari incorporate DivXLand MediaSubtitler Virtual

Mesaj de work_nosleep »

Buna ziua tuturor!

Va cer sfatul cu privire la crearea si afisarea corecta a subtitrarilor. M-am implicat intr-un proiect, din care nu am castiguri materiale, insa care are o valoare morala foarte mare pentru mine. Dupa 4 saptamani de lucru, nu mai trebuie decat sa incorporez in film subtitrarile facute. Am instalat windows 7(unregistered), si am folosit DivXLand Media Subtitler pentru editarea subtitrarilor, precum si VirtualDub pentru incorporarea lor - http://www.youtube.com/watch?v=g8eht4kMDXE . Subtitrarea are extensie .ssa pentru a putea fi incorporata in film. Aceasta e extensia necesara, din cate am inteles.

Problema este ca nu imi afiseaza toate caracterele cu specific romanesc.

In MediaSubtitler, la Settings - Language and Encoding - Subtitle Character Set - am selectat Eastern European

iar la

Settings - Change list font... - la sectiunea script am schimbat de la Western la Central European. Am observat aici insa, ca imediat dupa ce dau ok, revine automat la Western. Indiferend ce alt script pun, revine la western. Nu inteleg de ce. La windows am setat pe romana interfata, din control panel.

Am scris literele ă ş ţ î â in word si le-am dat copy-paste in chenarul de creare a subtitrarilor din MediaSubtitler. In chenar ele apar bine, insa in sectiunea de previzualizare, precum si in film, nu apar complete. Doar "î" si "â" le afiseaza corect, restul de ă ş ţ le schimba automat in a s t.
..
E foarte frustrant caci am terminat subtitrare tot, merge sa le incorporez, cu font colorat dimensiuni etc, insa nu afiseaza toate caracterele corect. E ca si cum m-as ineca la mal.

Sper ca imi poate da cineva un sfat folositor, sa trec peste acest ultim obstacol. Sau macar o sugestie despre alt program in care sa pot crea subtitrarile si sa fie afisate si incorporate corect in totalitate. Daca este vreo solutie in alt tip de windows e si ea bine primita.

Multumesc frumos... O zi buna.
dorin
membru
membru
Mesaje: 61
Membru din: 25 Ianuarie 2007 09:12
Localitate: București

Mesaj de dorin »

Am scris literele ă ş ţ î â in word si le-am dat copy-paste in chenarul de creare a subtitrarilor din MediaSubtitler.
Dar dacă scrii direct în MediaSubtitler?
Trebuie văzut cu ce editor ai creat inițial fișierul cu subtitrarea și cum a fost salvat (de exemplu Notepad salvează implicit ANSI, nu UTF-8 ).
la sectiunea script am schimbat de la Western la Central European.
De ce nu UTF-8?

Ideea e să corespundă codarea cu care a fost salvat fișierul inițial cu subtitrarea cu codarea setată în MediaSubtitler.

Citește din nou cu atenție instrucțiunile de aici:

http://www.divxland.org/dms_charsets.php
http://www.seo-strategies.org/2011/04/h ... subtitles/
http://llc.ucdavis.edu/Guides/DivXLand_Subtitle.pdf
http://forum.digital-digest.com/showpos ... ostcount=6

Sigur ai făcut toți pașii?

La "Language for non-Unicode programs" trebuie să ai setat "Romanian".
Evident, fontul cu care creezi subtitrarea trebuie să conțină caracterele românești.
work_nosleep
membru
membru
Mesaje: 2
Membru din: 07 Mai 2011 17:40
Localitate: Bacau

Mesaj de work_nosleep »

Va multumesc frumos pentru timpul acordat. Dupa ce am citit raspunsul dumneavoastra, am reintrat in Control Panel la Windows si am realizat ca nu facusem toate modificarile necesare.
Schimbasem doar limba de afisare, din engleza in romana. Fiind la inceput, nu stiam ca mai este inca o optiunea unde pot schimba "limba curenta a programelor non-Unicode"(am ales in sfarsit romana) si am modificat si "locatia" tot la "Romania". Se pare ca astfel problema s-a rezolvat, in sfarsit.

Multumesc! inca o data
Avatar de utilizator
secarica
admin secarica.ro
admin secarica.ro
Mesaje: 256
Membru din: 06 Mai 2003 03:00
Localitate: București, Pământ
Contact:

Mesaj de secarica »

work_nosleep a scris:[...] am reintrat in Control Panel la Windows si am realizat ca nu facusem toate modificarile necesare.
Schimbasem doar limba de afisare, din engleza in romana. Fiind la inceput, nu stiam ca mai este inca o optiunea unde pot schimba "limba curenta a programelor non-Unicode"(am ales in sfarsit romana) si am modificat si "locatia" tot la "Romania". Se pare ca astfel problema s-a rezolvat, in sfarsit.
Este rezolvat doar cu condiția de a folosi tastatura „Romanian (Legacy)” care generează ş și ţ cu sedilă, greșite lingvistic. Cea Standard sau Programmers generează caracterele ș și ț cu virgulă, corecte lingvistic, numai că acestea corecte nu pot fi folosite cu codări pe 8 biți (adică cele din categoria „limba curenta a programelor non-Unicode”).
dorin a scris:De ce nu UTF-8?
Pentru că programele folosite pentru crearea subtitlurilor sunt scrise prost și nu știu ce-i aia Unicode. Cel puțin pe Windows, fișierele de subtitrare trebuie să fie musai pe 8 biți, altfel multe (majoritatea ?) programelor care suprascriu scrisul peste imagine nu se descurcă (eu știu doar despre VLC că înțelege Unicode, or mai fi și altele, dar nu le știu).

Cristi
... cea mai bună armă este adevărul – cu condiția să știi să-l folosești
dorin
membru
membru
Mesaje: 61
Membru din: 25 Ianuarie 2007 09:12
Localitate: București

Mesaj de dorin »

Aici e vorba de un program care "mixează" subtitlurile în streamul video, adică face din două fișiere (unul avi și unul sub/srt) un singur fișier avi care conține și subtitrarea. Deci nu mai e nevoie ca playerul cu care este văzut filmul să "înțeleagă" subtitrarea, pentru că ea face parte deja din imagine. Totul este ca programul de "mixat" subtitrări (în cazul ăsta DivXLand Media Subtitler) să "înțeleagă" subtitrarea.

Eu nu am folosit niciodată DivXLand Media Subtitler, doar m-am uitat cîteva minute peste linkurile de mai sus, ca să văd unde ar putea fi problema. Din cîte mi-am dat seama, e posibil să nu știe de Unicode, și atunci are nevoie de fișiere subtitrare codate pe 8 biți.

Totuși, la un moment dat se spunea:
If your characters are still appearing broken then you can try to save your subtitles in UTF-8.
Melcurio
membru
membru
Mesaje: 1
Membru din: 04 Martie 2015 12:42

Mesaj de Melcurio »

Bună ziua, am citit foarte atent tot ce ați scris pe acest forum la categoria ”Pe teme de diacritice”, și am făcut toate setările recomandate aici, dar în continuare nu îmi apar literele ț și ș! Menționez că nici în interfața programului nu apar aceste litere, în locul lor apare semnul întrebării! Am Windows 8.1 Professional 64 bit, E setată limba română pe el, am ”K-Lite Mega Codec Pack ” nu am niciun fel de probleme cu diacriticele în niciun program și în nicio subtitrare făcută de alții, doar în ”DivxLand MediaSubtitler” nu am diacriticele ț și ș, ă,î și â sunt afișate corect... vă rog să-mi explicați ce pot să mai fac! :evil: :twisted: :cry: :x
Și să nu uit, introduc textul cu ajutorul tastaturii virtuale din windows ( care are și țșăâî )!
Avatar de utilizator
secarica
admin secarica.ro
admin secarica.ro
Mesaje: 256
Membru din: 06 Mai 2003 03:00
Localitate: București, Pământ
Contact:

Mesaj de secarica »

Principial vorbind, este o problemă cunoscută: din descriere rezultă că programul face parte din categoria celor care folosesc codarea de caractere pe 8 biți (în loc de 16 sau alte transformări Unicode), o chestie depășită în ziua de azi, dar probabil mai simplă pentru dezvoltatorii de software mai nepricepuți sau chiar inevitabilă la unele programe mai vechi. Seturile pe 8 biți sunt organizate pe grupuri de limbi, pentru română chemându-se (în Windows) „CP1250 (Central European)”. Caracterele ă, â și î sunt incluse în CP1250, pe când ș și ț cu virgulă dedesubt nu (și în nicio altă codare pe 8 biți din Windows).

Soluția pentru acest caz este una singură: trebuie să scrii folosind ş și ţ cu sedilă dedesubt, pentru că acelea sunt incluse în codarea CP1250. Pentru asta va trebui ori să folosești aranjamentul „Romanian (Legacy)” deja existent în sistem, sau, dacă îți prinzi urechile în inversarea Y<>Z precum și alte zăpăceli inerente acestui aranjament, să instalezi driverul de tastatură pe model standardizat dar care generează ş și ţ cu sedilă, pe care îl iei din pagina asta (undeva pe la mijloc unde scrie cu roșu cărămiziu „Atenție ! Nerecomandat lingvistic ! bla, bla.”). Asta dacă ai Windows Vista sau 7 sau 8.x. Pentru XP vezi în pagina asta.

Cristi
... cea mai bună armă este adevărul – cu condiția să știi să-l folosești
Scrie un răspuns